Keine exakte Übersetzung gefunden für المجموعة التركيبية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المجموعة التركيبية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il y a des enchaînements pré-programmés répertoriés... ici.
    لقد حملوا علية مجموعة من تركيبات الحركات يجب أن تكون في مكان ما .....هنا
  • Cet atelier se tiendra en collaboration avec des scientifiques du groupe des écosystèmes chimiosynthétiques et du groupe sur les monts marins du Centre d'études de la vie marine.
    وستعقد ورشة العمل بالتعاون مع العلماء من مجموعة النظم الإيكولوجية للتركيبات الكيميائية ومجموعة الجبال البحرية التابعة لإحصاء الحياة البحرية.
  • Les observations positives et négatives les plus fréquemment formulées au sujet du logiciel figurent dans l'encadré 1.
    وقد قبلت ثماني بعثات دائمة في فيينا دعوة الأمانة تركيب المجموعة البرمجية في مقارها.
  • Je croyais qu'on l'avait isolé. On a lancé de nouvelles cultures.
    ظننت أننا تمكنا منه هذه المرة. لقد بدأنا مجموعة جديدة من التركيبات
  • Il a aussi évoqué la réticence de certains États à recueillir des données ventilées par groupe racial et ethnique, par exemple sur la composition raciale de la main-d'œuvre.
    وأشار أيضاً إلى إحجام الدول عن جمع بيانات وتصنيفها حسب العرق والمجموعة الإثنية، كوضع التركيبة العرقية للقوة العاملة.
  • M. Zhou a appliqué les trois premières techniques à des ensembles de données de synthèse obtenues à partir des chiffres présentés à l'occasion de l'atelier tenu aux Fidji et a constaté qu'elles constituaient un moyen efficace d'extrapoler des données sur les ressources.
    وقد اختبر فريق السيد جو التقنيات الثلاث الأولى على مجموعات بيانات تركيبية (استخلصت من الأرقام التي قدمت في حلقة عمل فيجي) وتبين له أنها وسيلة يُحتمل أن تكون فعالة للاستقراء الخارجي لبيانات الموارد.
  • États prenant des mesures spécifiques pour étudier et introduire des procédures servant à différencier les groupes de substances dont la structure chimique est très proche, 2000-2002 et 2002-2004
    الشكل العاشر الحكومات التي اتخذت تدابير محددة للتحري وإدخال اجراءات للتمييز بين مجموعات المواد ذات التركيبات الكيميائية المتشابهة جدا، حسب المنطقة، 2000-2002 و 2002-2004
  • Cependant, comme il a été noté dans la première partie, les disparités sont importantes entre les pays en développement, en fonction de la structure des exportations et des importations des différents pays.
    ومع ذلك، وحسب ما جاء أيضا في التقرير، فإن هناك تفاوتات كبيرة فيما بين البلدان النامية، تعتمد على تركيبة مجموعة صادرات وواردات كل منها.
  • Trente-quatre pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle (soit 31) ont indiqué qu'ils avaient mis au point et/ou introduit des procédures destinées à être utilisées par les services de détection et de répression pour différencier les groupes de substances dont la structure chimique est très proche; ce pourcentage est quasiment le même que pour le deuxième cycle.
    أوضحت 34 في المائة من الحكومات (31) أنها وضعت و/أو أدخلت اجراءات لتستخدمها أجهزة إنفاذ القوانين للتمييز بين مجموعات المواد ذات التركيبات الكيميائية المتشابهة جدا، وهي نسبة لم تتغير تقريبا منذ فترة الإبلاغ الثانية.
  • e) Les États ci-après ont dit ne pas avoir utilisé le logiciel par suite de problèmes technologiques insurmontables lors de l'installation ou de la mise en route: Bangladesh, Chili, Espagne, Finlande, Kirghizistan, Mexique, Pays-Bas et Turquie.
    (هـ) أبلغت الدول التالية بعدم استخدام المجموعة البرمجية بسبب مشاكل تكنولوجية ظهرت لدى تركيب المجموعة البرمجية أو تشغيلها ولم يتسن تذليلها: بنغلاديش، شيلي، فنلندا، هولندا، قيرغيزستان، المكسيك، أسبانيا، تركيا.